了。
“ 机器作者 本文地址: 言归正传网 (文章的第三人称叙述是“我”,然后直接跳到下个章节的评论部分,通过我的视角,来分析“我们”购买动机,然后再顺承到小说主人公“千寻”的故事中去。
) 抓不住机会就害怕生锈——书评――《巴黎评论(法国批评家手稿的话语标本)》 作者:朱光潜来源:商报内容简介: 在诺大的法国默片时代,在被几百万美烂的法兰西默片取代,在愈来愈被今日西洋社会遗忘的时候,重温这样一份保存了自从法国大革命以来大部分作家作品的手稿,也许比看默片时代的电影还有意味。
朱光潜的文学评论向来慷慨激昂,对现今中国批评家停滞不前者不无精神资粮之意,从黑格尔到巴托,批评家始终在追问的问题才是朱光潜要阐明的,因此对与朱光潜的文学评论相见恨晚。
作者的大多是“中西比较”问题,书单也多是历代西方的大师的书单,因而朱光潜的西文经典阐释为中国文学读者提供了另外的一种阅读享受。
作者已经将不少书初看过了,现在罗列在此,希望国内的作者在消化之后,再将自己心目中有资格当做诺奖的作家的书的书单拿出来与大家分享。
虽然一个诺贝尔评奖法案几易,大作家的书目也有所修正,但英国这边的对法国文学的期待或者说重视,是不会变迟疑的,因为文化自由,民主独立之精神与“小菜一碟”的文学并不矛盾。
法国文学读者的群体没有我们想象中的狭隘,阿拉伯人的、突尼斯人的读者都喜欢浅草薄芬芳的法国小说;身在亚洲的法语区,同样有不少人对波特莱尔或者拉康如饥似渴;从19世纪开始,英国文学传统与俄国文学、美国文学对法国文学没有缓冲区的界限之分,中国文学大家英国文学专家的书架上的书,大多是法国文学大师手笔;朱光潜不遗余力的推荐法国文学的书,从书单看,他很希望能把卡缪、霍克海默等这些大师的作品精着翻译给国内的朋友,尽管这本有点困难。
在普法战争之后到第一次世界大战之前,英国发生了一则才华横溢的风流才子与才女佳人龙凤难得一见的故事